useful idiots (русский как иностранный)
Apr. 17th, 2008 11:35 amВ преддверии дня рождения ВВ и ВИ
В американской политологии широко распространен термин "useful idiots". Обозначал он изначально западных интеллектуалов, поддерживающих коммунистические режимы, которые этих же интеллектуалов и обещали развешивать на столбах, потом, более широко, стал обозначать людей, по недомыслию поддерживающих политику направленную против их интересов. Приписывается Ленину. Библиотека Конгресса, однако, у Ленина такого выражения обнаружить не может, что неудивительно. Набоков, как известно, невысоко ценил литературный дар Ленина: "... к слогу Ленина, употреблявшему слова "сей субъект" отнюдь не в юридическом смысле, а "сей джентльмен" отнюдь не применительно к англичанину, и достигший в полемическом пылу высшего предела смешного: "...здесь нет фигового листочка... и идеалист прямо протягивает руку агностику", но ни один человек, владеющий русским как родным (а Владимир Ильич, несомненно, к таковым относился, писал он грубовато, но выразительно), "полезные идиоты" не скажет, это не по-русски. После минутного размышления становится очевидно, что на месте "полезных" должны быть "благонамеренные". И точно, необходимая цитата в подходящем контексте сразу находится: "всякие благонамеренные идиоты сейчас же подымут шум, что большевики меняются, что мы становимся государством, как всякое другое, и так далее.", не у Ленина, правда, а у Бажанова, секретаря Сталина, но это даже еще лучше, потому что Бажанов бежал в Европу и в 30-м году опубликовал свои мемуары, так что путь этого термина в западную политологию примерно понятен. Но почему, о боги, почему эти полезные идиоты из российских средств массовой информации талдычат о "полезных идиотах" со ссылкой на Ленина? Не могут проверить, что Ленин ничего такого не говорил? (не могут, это правда. Сочинения Ленина на английском и испанском в электронном виде находятся на раз. Поверхностный поиск на русском ничего не дает.) Не понимают, что он такого сказать не мог, ибо сами давно уже русским за пределами трех сотен самых употребительных слов не владеют? Или это случай так называемого низкопоклонства перед Западом? Не дает ответа.
В американской политологии широко распространен термин "useful idiots". Обозначал он изначально западных интеллектуалов, поддерживающих коммунистические режимы, которые этих же интеллектуалов и обещали развешивать на столбах, потом, более широко, стал обозначать людей, по недомыслию поддерживающих политику направленную против их интересов. Приписывается Ленину. Библиотека Конгресса, однако, у Ленина такого выражения обнаружить не может, что неудивительно. Набоков, как известно, невысоко ценил литературный дар Ленина: "... к слогу Ленина, употреблявшему слова "сей субъект" отнюдь не в юридическом смысле, а "сей джентльмен" отнюдь не применительно к англичанину, и достигший в полемическом пылу высшего предела смешного: "...здесь нет фигового листочка... и идеалист прямо протягивает руку агностику", но ни один человек, владеющий русским как родным (а Владимир Ильич, несомненно, к таковым относился, писал он грубовато, но выразительно), "полезные идиоты" не скажет, это не по-русски. После минутного размышления становится очевидно, что на месте "полезных" должны быть "благонамеренные". И точно, необходимая цитата в подходящем контексте сразу находится: "всякие благонамеренные идиоты сейчас же подымут шум, что большевики меняются, что мы становимся государством, как всякое другое, и так далее.", не у Ленина, правда, а у Бажанова, секретаря Сталина, но это даже еще лучше, потому что Бажанов бежал в Европу и в 30-м году опубликовал свои мемуары, так что путь этого термина в западную политологию примерно понятен. Но почему, о боги, почему эти полезные идиоты из российских средств массовой информации талдычат о "полезных идиотах" со ссылкой на Ленина? Не могут проверить, что Ленин ничего такого не говорил? (не могут, это правда. Сочинения Ленина на английском и испанском в электронном виде находятся на раз. Поверхностный поиск на русском ничего не дает.) Не понимают, что он такого сказать не мог, ибо сами давно уже русским за пределами трех сотен самых употребительных слов не владеют? Или это случай так называемого низкопоклонства перед Западом? Не дает ответа.